Pao Ding'in Yöntemi - Berk Güray Kanlı

 


Pao Ding'in Yöntemi - Berk Güray Kanlı


Bu metin Zhuangzi’nin (莊子) Yaşamı Büyütmek İçin Bilgiler(養生主)[1] bölümündeki Zhuangzi’nin Kasabı ya da Kasap Ding olarak anılan; Usta Pao Ding’in gerek yaşam gerek düşünme gerekse bir işi yapabilme ya da beceri üzerine Daocu (道家) yöntem önerisini içeren ikinci kıssanın çevirisi ve yorumlanmasıdır.

“Aşçı Pao Ding, hükümdar Wen Hui için bir öküz kesiyordu. Elinin her hareketi, omzunun ileri geri salınışı, ayağını basması ve dizlerine uyguladığı güç, derinin yüzülürken çıkardığı ses ve bıçağın çarpma sesi; her biri düzenli bir kadans içindeydi. Hareketleri ve sesler adeta Dut Ormanı eserini çağrıştıracak kadar melodikti.”

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然嚮然,奏刀騞然,莫不中音。合於《桑林》之舞,乃中《經首》之會。

Birinci Bağlam: Beden

Yapılan iş ister düşünsel ister fiziksel olsun, her şey ilk araç olan bedenin konumlanması ve hareketiyle başlar. Keskin bir bıçak ancak elin uzantısı olduğu gibi iyi bir yöntem bilgisi deyalnızca bedenin rehberliğini edebilir. Yine de ilk iş yapıcı her zaman bedendir. Bundan dolayı ayağını yere olması gerektiği gibi basamayan, omuzları ya ilerde ya da geride, fazla salık ya da gergin duran, bileği çok gevşek ya da çok sıkı, sırtı çok eğri ya da çok sert olan kimse en basit bir malzemeyi bile hazırlayamaz. Ve bütün bu dengelerin kurulabilmesi için ayrıca bedenin sağlıklı olması da gerekir. Böylece gerçek becerinin başlangıcı bedenle olur.

„Hükümdar Wen Hui şöyle söyledi, ‚Sanatının böylesine mükemmelleşmiş olması ne kadar harika! ‘ (İşi bitince) Aşçı Pao Ding bıçağını bıraktı ve cevap verdi: ‚Kulunuzun sevdiği, bütün sanatların ötesinde olan, Dao’nun yöntemidir. Öküz kesmeye başladığımda cesedi bütünüyle görürdüm. Üç sene sonra artık bir bütün olarak görmemeye başladım. Şimdilerdeyse, gözlerimle bakmadan, ruhani bir esinle kesiyorum. Duyumsamaya dayanmıyorum ve ruhum istediği gibi davranıyor. Eklemler arasındaki boşluklara bakarak, bıçağım bütün aralıklardan ve boşluklardan geçiyor. Bu yüzden hiçbir baskı uygulamadan kesiyorum. Bunlar sayesinde değil büyük kemikleri, küçük sinirlerden bile kaçınıyorum. “

文惠君曰:「譆!善哉!技蓋至此乎?」庖丁釋刀對曰:「臣之所好者道也,進乎技矣。始臣之解牛之時,所見无非牛者。三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇,而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然。技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!

İkinci Bağlam: Zihin

Bu kısımda Usta Pao Ding bazı Daocu konseptleri açığa çıkarıyor. İlkin, aşçının bakmadan yalnızca ruhani bir esinle kesmeye başlaması Daocu görmeden görme ya da yapmadan yapma (wuwei) fikrini örnekliyor. Buna göre, bir işi ustalıkla yapmak demek aslında işin hiç yapılmamış gibi durmasını gerektirir. Usta bir terzi yama yaptığında sanki hiç yama yapılmamış gibi durur. Usta Pao Ding etin doğal boşluklarından kestiğinde sanki öküz kendiliğinden parçalarına ayrılmış gibi görünür. Böylece işler yapılmadan yapılmış olur.  

Bir diğer fikir ise aşçının boşlukları kullanması ve baskı uygulamadan güç uygulamasıdır. Eğer bıçağınızla etin doğal çizgileri yönü yerine tersine doğru kesmeye çalışırsanız oldukça lastiksi bir dokuyla ve zor, yorucu bir kesimle karşılaşırsınız. Oysaki çizgilerle beraber giderseniz ve et ile sinir birbirinden basitçe ayrılırsa, en basit güç ile hızlıca kesebilirsiniz. Bu da Zhuangzi’nin tüm metin boyunca önerdiği rahatça ve zorlamadan iş görme fikrini örnekler.

„İyi bir aşçı bıçağını, keserken oluşan hasardan ötürü, yılda bir değiştirir. Acemi bir aşçı, bıçağı vurduğu için kırılacağından, ayda bir değiştirir. Bense aynı bıçağı on dokuz senedir kullanıyorum. Herhalde birkaç bin öküz kesmişimdir. Hala biley taşından çıkma hali gibi keskindir.

Eklemler arasında boşluklar vardır ve bıçağın kalınlığı yoktur. Böylece böylesine ince bir şey aralıklardan sızdığında kolaylıkla yol alır. Bıçağın daima ihtiyacı kadar boşluk vardır. Yine de ne zaman karmaşık bir eklem ile karşılaşsam ve orada zorluğun olduğunu görsem kaygı ve dikkat ile yaklaşırım. Gözlerimi asla ayırmadan, elimi yavaşça hareket ettirerek. Nihayet bıçağın en küçük hareketiyle parça ayrılır ve bir parça toprak gibi yere düşer. Böylece elimde bıçağım ayağa kalkarım, etrafa bakınırım; içimi gurur ve memnuniyet kaplar. Bıçağı temizler, yerine koyarım.

Hükümdar Wen Hui, ‘Muhteşem! Aşçımın sözlerini duydum ve yaşamımı nasıl koruyacağımı öğrendim!’”

良庖更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。彼節者有間,而刀刃者无厚,以无厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣,是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。」文惠君曰:「善哉!吾聞庖丁之言,得養生焉。」

Üçüncü Bağlam: Alet

Bu kısım birçok metinde görmeyeceğimiz bazı detayları içeriyor. Önce, hiçbir Daocu metinde bir kimse kendisini Daocu bir usta olduğu için övmez. Fakat Usta Pao Ding açıkça bıçağının durumu hakkında ve zorlu bir kesimin üstünden gelmek hakkında övünüyor. Böylesi davranış başta ukala görünse de aslında ustalık hakkında önemli bir dengeyi koruyor. Büyük ustaların mütevazılıklarını gösterme yöntemi işlerini hızlı, zamanında, oldukça temiz ve kibar hareketlerle yapmasıdır. Eğer bir kimse yaptığı işin sonucunda mutluluk ya da memnuniyet duymazsa işini korumak istemeyecektir. Dolayısıyla ustanın buradaki davranışı ukalalık yerine, yerine başarıyla getirilen bir işin ardından duyulan basit keyif gibi anlaşılmalıdır. Ayrıca metnin başında Hükümdar onu övdüğünde, övgüyü kendine değil ancak Daoya atfettiğini de hatırlamak gerekir.

Esas konuya gelecek olursak, ustanın uzantısı olan aletler olmazsa olmazdır. Dünyanın en sağlıklı ve en yetkin aşçısı bıçağı olmaksızın ya da bıçağı kör oldukça mantarı bile düzgün kesemez. Ancak gerçekten keskin ve iyi yapılmış bir bıçak ile acemi bir aşçı bile ortaya iyi kalitede kesimler çıkarabilir. Bu nedenle kullanılan alet, ustanın senelerce geliştirdiği bedeni ve zihninin istediği gibi davranmasını sağlayan yegâne şeydir.

Metne dikkat ettiğimizde Usta Pao Ding’in aynı bıçağı çok uzun süredir koruduğunu görüyoruz. Peki bunu nasıl yapıyor? Usta öküz keserken boşlukları kullandığını ve böylece parçalara ayırdığını söylemişti. Bir bıçağın kırılması ya da körelmesi için temas, baskı ve basınç gerekir. Ustanın yöntemi ise bütün bunlardan kaçınan bir yöntem. Böylece ustanın bıçağı uzun zaman yeni gibi kalıyor.

 

Son Bağlam: Yaşam

Yukarda ele aldığım bütün meseleler nihayet asıl amacına son cümlede kavuşuyor. Hükümdar, Usta Pao Ding’in kasaplık hakkında söylediklerinin esasen yaşama dair sözler olduğunu vurgulayarak bitiryor. Dolayısıyla şimdi en başa dönelim ve bu metnin yaşamı korumanın bilgilerine dair ne söylediğine bakalım.

Bedene dair yukarda söylediklerimiz olduğu gibi yaşam pratiğine aktarılabilir. Eğer sağlıklı ve sağlam bir bedene sahip değilseniz, bedeniniz istediğiniz gibi hareket edemiyorsa ve işiniz bitmeden gücünüz tükeniyorsa yaşamınızı korumak için elinizden hiçbir şey gelmez. Henüz bedenine yani ben dediğiniz somut şeye iyi bakamıyorsanız sizin için sonraki kavramlardan bahsetmek anlamsızdır.

Eğer bedeninize iyi baktıysanız zihninizi ele almalısınız. Zihnin hareketi ne kadar azsa o kadar iyidir. Usta Pao Ding on dokuz sene içinde öküzün her bir eklem yerini kendi ellerine ve zihnine kazıdığından artık zihni hareket etmeden ya da üzerine düşünmeden hareket ediyor ve düşünüyor. Böylece ustanın zihni dingin ve hareketsiz kalıyor. Bu tavır sayesinde işin içine zor ya da kolay, iyi ya da kötü, güzel ya da çirkin, vahşi ya da uysal gibi kavramlar uğramıyor.

Eğer zihniniz dingin ve hareketsiz, çapa gibi yerleşmiş bir haldeyse elinize aletinizi alabilirsiniz. Eğitilmiş bir beden ve disiplinli bir zihin ile aletinize nasıl iyi bakacağınızı ya da nasıl bakmak zorunda kalmayacağınızı çözebilirsiniz. Eğer bıçağınızı zorlamıyorsanız, uygulanması gerektiğinden fazla güç; baskı ya da kuvvet uygulamıyorsanız, yalnızca onu yönlendiriyor ve işini yapmasını izliyorsanız bıçağınız uzun süre ilgiye ihtiyaç duymadan iş görür. Böylesi bir bıçak, ilgilenilmek için sürekli ötekileşmeyince, kısa zamanda tıpkı eliniz gibi hareket etmeye başlar ve siz göz açıp kapayıncaya kadar işiniz biter. Böylece yaşam enerjinizi ve gücünüzü korursunuz.

Sonuç olarak, Usta Pao Ding’in sözleri hakkında konuşmak için her zaman sebep bulunabilir. Bu metinde ele alınmamış olsa da ustanın sözleri Çin Budizm’ine büyük etki etmiştir. Günümüzde Uzak Doğu Asya kültürlerinde türlü biçimde izlerine rastlanabilir.

Metni haddim olmayarak elimden geldiğince çevirmeye özen gösterdim. Umarım ki işinize yarar. 

***

Dipnotlar



Yazar: Berk Güray Kanlı

Berk Güray Kanlı, Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Felsefe Bölümü lisans öğrencisidir.

İletişim: 202211080003@ogr.msgsu.edu.tr














Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

İlk Bulan - Hakan Yücefer

Felsefe Sunumu Nasıl Yapılır? - Alper Yavuz

Aşk Üzerine Bir Deneme - Eren Süha Özden

Felsefe Ne Yapar? - Luka Zurkic (çev. Meryem Duman)

Bir Felsefe Yazısı (Bu da dahil) Nasıl Okunur? Nasıl Planlanır? Nasıl Yazılır? - Jeff McLaughlin

Etiğin Kökeni Nereden Gelir?: Etik Bir Hakikat midir? Yanılsama mıdır? - Sibel Güneş

İmgeler, İzler ve Sanatın Doğuşu: Lascaux Mağara Resimleri Üzerine Düşünmek - Mehmet Şiray

Matematik Felsefesi Üzerine Bir Tartışma - Emre Kahvecioğlu